 |
和文職務経歴書や履歴書、面接原稿、その他英語応募書類やビジネス文書を日本人が英訳後、ネイティブライターによる世界標準英語レベルに仕上げます。
- 英語圏で不自然・ネガティブに受け取られる表現等は納品時に伝えます。
- 世界標準英語レベルとは多国籍企業や国際組織(国連等)で使用される英語を指します。
- 当サービスの英語書類は、全てネイティブによる校正(添削)を受けております。
以下オプションサービス(追加料金不要)
- フォーマット調整。
- 各章ごとに英訳下に和文を残す。
|
|
- 英文履歴書(Resume/CV)
- カバーレター
- 面接スクリプト
- 志望動機書、エッセー
- 推薦状
- エントリーシート
- アプリケーションフォーム
- プレゼンテーション原稿
- ビジネス/私信文書
- 商品説明書他
|
 |
|
|
専門分野や難易度、ご依頼量により翻訳代金は変わります。 |
5-12円/1文字 |
 |
- ※混雑状況によります。お急ぎの場合は事前に納品日時をご確認ください。
|
 |
納品原稿に対するご質問、修正リクエストにはご納得いただくまで無料で対応します。
- ※納品原稿に追記される場合は、文字数に応じて追加料金が掛かります。
|
 |
- 翻訳サービスは作成サービスと異なり、意訳は行いません。
- 字数制限がある場合、翻訳・添削工程では単語数の調節は行いません。
以下を目安に和文を作成してください。
単語数制限がある場合: 和文を英訳すると、1/2~1/4の単語数(word)になります。
例)日本語500字の場合、英訳後の単語数は125~250程度になります。制限単語数をお申込み前にお伝えいただき、和文原稿の文字数から制限単語数に収まるか判断します。英訳後に単語調整をするよりも、翻訳前に調整することで、作成時間と料金が削減できます。
|